==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཆི་བདག་བསླུ་བའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཆི་བདག་བསླུ་བའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཇི་ལྟ་བའི་གོ་རིམས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཆོ་ག་སྟོན་ཏེ། གཉིས་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་
ཉིད་ནི་མཆོད་པ་སྟེ། མཆོད་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སེམས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། དེས་སོ་སོའི་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་རྣམས་ལ་སྦྱར་ཞིང་ངེས་པར་ལྡན་ཞིང་ཡོད་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བའི་གོ་རིམས་མཚོན་ཅིང་ལས་མཆོག་གཙོ་བོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཕྱེ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་མཐའ་གང་ཡིན་པར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པའི་ལས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ལ་དོག་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དོག་དེ་ནི་སྔགས་སོ། །མདའི་ཤུགས་བཞིན་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་སྔགས་ནི་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་གདུག་པའི་ཆོ་ག་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ལེགས་པར་བསྒྲིལ་བའི་ཐག་པ་དང་འདྲ་བར་ཕན་ཚུལ་ཡོངས་སུ་བྱས་པ་ནི་དུས་གཅིག་ཏུ་གཉིས་ཀའི་ཞལ་ནས་ཕྱིར་བྱུང་ཞིང་ཟོ་ཆུན་འཁོར་བའི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ་དཔའ་བོས་ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི། འཇུག་པ་ཡིས་ནི་ཕྱེ་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་ཞི་བའི་ཆོ་ག་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞལ་གྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྲེང་བའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་སྟེ། ཡང་པདྨའི་ལམ་ནས་ལྷ་མོའི་ལྟོ་བར་ཞུགས་ཏེ། དེ་ནས་ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་རང་གི་ཞལ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱའོ། །གདུག་པའི་ཆོ་ག་ལ་ནི་རང་གི་ཞལ་ལྷ་མོའི་ཞལ་གྱི་རིམ་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ལྷོད་པ་སྟེ། ཞི་བ་ལ་ས་བོན་གྱི་ཕྲེང་བ་ལྷོད་ཅིང་དྲག་ཅིང་རྩུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་ཕན་ཚུན་དུ་དཀྲིས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧཱུཾ་ནི་མཐའ་རུ་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་དང་པོ་དང་ཐ་མ་དང་བར་དུ་ཧཱུཾ་གིས་འགོག་པ་ནི་གདུག་པའི་སྔགས་ལ་འདི་ཉིད་བརྗོད་པས་བསྒྲུབ་བྱ་འགོག་པར་འགྱུར་རོ། །གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོ་ཞེས་པའི་གཞུང་གཞན་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ཁ་སྦྱར་སྦྱར་བར་གྱུར་པ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ལུང་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བསྟན་པའི་རིམ་པས་ཨོཾ་དང་པོ་དང་ཨོཾ་ཐ་མ་ནི

【汉语翻译】
第三十五品，关于以无二之业和非时之死来欺骗死主的仪轨之注释。
第三十五品，关于以无二之业和非时之死来欺骗死主的仪轨之注释。
现在从“从彼之后”等开始，宣说与如是次第和随顺相应的咒语念诵和禅定仪轨。无二之结合本身即是供养，供养无二之结合的自性之心即是如是。因此，将各自的各种事业结合起来，并确定具备和存在，即是象征如是次第，事业殊胜成为主要之义。至于“任何”等，分开是指到达事业的尽头，变成实现成就的事业。至于拉朵信使等，那些的颜色即是咒语。如箭之势完全旋转，是指如次第般旋转之义。至于“互相结合的咒语”，是指当是降伏仪轨之时，如同良好缠绕的绳索般互相完全作用，即是同时从两者的口中出现，并应观想如水桶旋转之相，即是勇士所说。咒语的字母是“进入即是分开”。意思是说，在寂静仪轨中，咒语的字母进入口中，从铁钩的形状金刚之路取出，又从莲花之路进入明妃的腹中，然后从明妃的口中是自己口中的次第。降伏仪轨中，则是自己的口从明妃的口中次第，这是差别。寂静仪轨中是松缓，寂静仪轨中种子字松缓，具有非猛烈粗暴的字母之串，互相缠绕之义。“吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）位于末尾”，意思是说，在开始、中间和结尾用吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）来遮止，在降伏咒语中，念诵此即能遮止所调伏者。“一步也不走”的其他论典也是此义。“互相结合结合”等，是指在预言等咒语的宣说次第中，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）在开始，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）在结尾

【英语翻译】
Chapter Thirty-Five: Commentary on the Ritual of Deceiving the Lord of Death with Non-Dual Action and Untimely Death.
Chapter Thirty-Five: Commentary on the Ritual of Deceiving the Lord of Death with Non-Dual Action and Untimely Death.
Now, beginning with "From then on," etc., it explains the mantra recitation and meditation rituals that correspond to and follow the order as it is. The union of non-duality itself is the offering. The mind that is the essence of the offering of non-dual union is just as it is. Therefore, combining the various actions of each and ensuring they are possessed and present, it symbolizes the order as it is, and the supreme action becomes the main point. As for "Whatever," etc., separating means reaching the end of the action and transforming into an action that accomplishes siddhis. As for the messenger La-dog, etc., their colors are the mantras. Turning completely like the force of an arrow means turning in order, which is the meaning. As for "Mantras combined with each other," it means that when it is a subjugation ritual, the complete interaction is like a well-wrapped rope, emerging from the mouths of both at the same time, and one should visualize it as a rotating bucket, as said by the hero. The letters of the mantra are, "Entering is indeed separating." It means that in the pacifying ritual, the letters of the mantra enter the mouth and are extracted from the vajra path in the form of an iron hook chain. Then, they enter the womb of the goddess through the lotus path, and then from the mouth of the goddess is the order of one's own mouth. In the subjugation ritual, one's own mouth is in the order of the goddess's mouth, which is the difference. In the pacifying ritual, it is relaxed. In the pacifying ritual, the string of seed syllables is relaxed, with a string of letters that are not fierce or harsh, intertwined with each other. "Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) resides at the end," meaning that obstructing with Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) at the beginning, middle, and end, in the subjugation mantra, reciting this will obstruct the one to be subdued. Other treatises that say, "Not even one step is taken," also have this meaning. "Becoming combined and combined," etc., refers to the order of explaining mantras such as prophecies, with Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡) at the beginning and Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡) at the end.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཨོཾ་ལྷ་སྦྱིན་སྭཱ་ཧཱ་ཨོཾ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་པས། །རྡོ་རྗེ་ཆེ་བ་ཉིད་དང་ནི། ཞེས་པ་ནི་ཁ་སྦྱར་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་
ཚེ་གདུག་པའི་ལས་དང་ལྡན་ན་དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་གིས་དབྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་སྒྲོ་ཡི་ཆུན་པོས་བསྐོར། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བར་ཆད་མེད་པར་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་པ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་དགུག་པར་མངོན་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ། ལོ་མ་བཀོད་པ་ལྟ་བུ་སྔགས་དང་སྤེལ་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུ་གཟུང་བའི་དུམ་སྐྱེས་མས་དགུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཏུན་ཤིང་གིས་ནི་དཀྲུག་པ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་དཔུང་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་དཀྲུག་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ་དུམ་སྐྱེས་མ་གཏུན་ཤིང་ལག་པར་གཟུང་བས་དཔུང་ཐམས་ཅད་དཀྲུག་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁ་ཡིས་བཟའ་བར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་གཟུང་བ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་ཟོ་ཤིག་ཅེས་བྱས་ན་གདུག་པའི་ཆོ་ག་ལ་ནི་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །དབུག་ཅིང་འདར་ལ་མདར་སྦྱར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དུམ་སྐྱེས་མ་མདའ་ལག་ན་ཐོགས་པར་དབུག་པར་བྱ་ཞིང་འདར་བར་ཡང་ངོ༌། །འཆི་བདག་བསླུ་བ་ནི་འཆི་བའི་དུས་སུ་དུམ་སྐྱེས་མ་ལག་པ་གཡོན་པར་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གཟུང་བས་འཆི་བ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱའོ། །མཚོན་ཆའི་ཁྱད་པར་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དུམ་སྐྱེས་མ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །ཐོད་པའི་མཆོད་ཡོན་སྣོད་དུ་ནི། །ཐོད་པར་མཆོད་ཡོན་སྦྱིན་པའོ། །ཞལ་དུ་མཚོན་ཆ་ངེས་པར་སྤྱར། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞུང་གཞན་དུ་ཡོད་པ་ནི་དོན་ཡང་གཞན་ཏེ་གོ་སླ་བ་ཉིད་དོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཆི་བདག་བསླུ་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ལས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཆི་བདག་བསླུ་བའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
嗡 啦 嘉 梭哈 嗡 之意义。金刚杵系缚，金刚杵大者，此乃合和一切事业之故。何时具足恶业，彼时金刚杵者，当以吽字区分。如是羽毛之束围绕，如是无间断念诵之意义。铁钩自身勾召，此乃何时欲明显勾召之时，如叶布置般与真言相合，以持铁钩之童女勾召之意义。杵木搅动，此乃何时欲明显搅动军队等之时，童女手持杵木，当搅动一切军队。金刚杵口食之说，若持金刚杵，作如是言，某某吃吧，于恶业之仪轨则变为食。摇动且颤抖，与箭结合。如是说。童女手持箭摇动，且亦颤抖。欺骗死主，乃于死亡之时，童女左手持卡杖嘎，则能战胜死亡。此一切兵器之差别，乃以差别之童女所作。颅器之供养，乃于颅器中供养供品。于口中决定施放兵器，此乃如真言之文字串珠般结合之意义。他处所载之义亦不同，易解之故。吉祥黑汝嘎显现宣说之无二事业与非时欺骗死亡死主之仪轨第三十五品之注释也。
第三十五品，无二事业与非时欺骗死亡死主之仪轨之注释。

【英语翻译】
The meaning of Om Lha Jin Svaha Om. By binding the vajra lineage, and the greatness of the vajra, this is for the sake of uniting all actions. When one possesses evil deeds, at that time, the vajra should be distinguished by the syllable Hum. Likewise, surrounded by a cluster of feathers, this means that it should be recited continuously without interruption. Hooking with the iron hook itself, this means that when one clearly desires to hook, like arranging leaves, combining it with the mantra, the meaning is that the maiden holding the iron hook should hook. Stirring with the pestle, this means that when one clearly desires to stir up the army and so on, the maiden holding the pestle in her hand should stir up the entire army. It is said that the vajra is eaten by the mouth. If one holds the vajra and says, "So-and-so, eat!" then in the ritual of evil deeds, it will become eating. Shake and tremble, and combine with the arrow. So it is said. The maiden holding the arrow in her hand should shake and also tremble. Deceiving the Lord of Death means that at the time of death, the maiden holding the khatvanga in her left hand will conquer death. All these differences of weapons are made special by the maiden. In the skull cup as an offering vessel, offerings are given in the skull cup. Surely release the weapons into the mouth, this means that it should be combined like a string of mantra syllables. The meaning in other texts is also different, because it is easy to understand. Commentary on the thirty-fifth chapter of the ritual of deceiving the Lord of Death at the non-dual action and untimely death of the glorious Heruka manifestation.
Chapter Thirty-Five, Commentary on the Ritual of Deceiving the Lord of Death at the Non-Dual Action and Untimely Death.

============================================================

